| A A A
polski
Akademia Humanistyczna
Kolekcja Niemieckiej Poezji Klasycznej

Biblioteka Główna im. Andrzeja Bartnickiego

Wydawnictwo Typografia Pułtusk

Bibliotheca Augustana
 
LATO

Annette von Droste-Hühlshoff

 

Ty dobra lipo, porusz się!
Powietrza trochę, wiatru łyk!
A jeśli nie, to zagęść się,
Niech do liścia przylgnie liść!

Ptak nie piśnie, pies nie szczeknie,
Tylko barwny pomiot much
W górę bzyknie, na dół brzęknie –
Nieustanny w spiece ruch.

Nawet drzew listowie ciemne
Tężeje i chłonie kurz,
Jak zdrętwiała dzisiaj leżę –
Nie odganiam więcej much.

O Säntis, Säntis! gdybym mogła
Spocząć w jarzmie twoich skał,
Gdzie białe zimne prześcieradła
Się rozciągają chłodno tak,
Tysiące jasnych kropel płyną;
O szczęsny Säntis, jest ci zimno!

Przełożył Andrzej Lam

 

 

Sommer – 1835/1836.  Gedichte 1838; Gedichte 1844, z cyklu Der Säntis, w dziale Feld, Wald und See. – Säntis, szczyt w Alpach Szwajcarskich.